ورشة الدليل


لإضافة ترجمة إلى الدليل العام
> طلب الإضافة

لتعديل حالة ترجمة موجودة مسبقًا في الدليل العام أو أحد الأدلة الأخرى
> طلب التعديل

 


شروط الورشة:

– لا يمكنك أن تطلب إضافة أكثر من ترجمة واحدة قبل مرور شهر منذ آخر طلب.
– تأكد أن الترجمة غير مذكورة في الدليل الأسود.  (رمز التشفير: BL4K)
– عدم المجادلة والنقاش داخل الورشة.
– يفضل كتابة الشكوى والملاحظات المدعمة بالأدلة في صفحة خارجية وتزويدنا برابط الصفحة.

قد تتأخر تلبية الطلبات عدة أيام أو أسابيع أو أشهر حتى يتفرغ أعضاء الطاقم من التزاماتهم الأخرى.

  • Mejaow

    KiRa Dono9/7/14 21:54
    اسم الفيلم : One Piece Film Z
    اسم الفريق : Yonko-Fansub
    موقع الفريق : http://www.yonko-fansub.blogspot.com
    حالة المشروع : مكتمل

    Ahmed Elmallh10/7/14 04:04
    Shingeki No Kyojin
    3asq-team
    http://www.3asq.com
    مكتمل
    الترجمة كانت ممتازة

    SAAHMA10/7/14 15:31
    code geass –
    MohammeD NasR –
    http://www.3asq.com/showthread.php?t=225530
    http://3asq.com/showthread.php?t=226523
    مكتمل

    Allen Walker11/7/14 21:35
    أسم الانمي : Fairy Tail S2
    أسم الفريق : Super-down
    موقع الفريق : super-down.com
    حالة المشروع: مستمر
    لا وجود للحجب و التحربف انتاج سوفت

    PaiN-OnE28/7/14 05:20
    Ishhuukan Friends
    -LeGenDs-Fansubs
    -http://www.legends-fansubs.com/
    – حالة المشروع: مكتمل
    – نحتاج ملاحظاتكم أنتم خخ .. يمكنكم مراقبة الأنميات الأخرى :D

    Sawsan Ayad3/8/14 12:57
    – Kimi ni todoke (season 1,2)
    – BS-Team
    http://bsteam.tumblr.com
    – Completed
    الملاحظات: إنتاج هارد

    Oh5/8/14 23:46
    Shingeki no Kyojin
    pirates fansub
    http://pirates-fansub.com/
    مكتمل..

    Abdulgadir Issa18/8/14 09:58
    Danshi Koukousei no Nichijou
    Blue Sky Team
    http://bs-team.tumblr.com/
    مكتمل

    Zoom Amer21/8/14 21:10
    – Hanayamata
    -Scarlet Team
    http://scarlet-tm.blogspot.com/
    – مستمر
    – جيدة جداً (او هذا ما اتمنااه بعتباري المترجم )

    R o y26/8/14 21:47
    – اسم الأنمي Haikyuu!!
    – اسم المترجم أو الفريق المترجم أو الفريق المُنتج لنسخة البلوراي Anemone
    – موقع المترجم أو الفريق anemonesubs.wordpress.com
    – حالة المشروع: مستمر
    – ملاحظاتك على الترجمة حسب مشاهدتك للعمل : إنتاج سوفت سب – لا يتم التحريف أو الحجب

    • Edo San

      > عنوان الأنمي.: Naruto Shippuuden

      > اسم المترجم أو الفريق المترجم Edo san

      > موقع المترجم أو الفريق. http://tredosan.wordpress.com/

      > حالة المشروع: مكتمل – مستمر – متوقف – ملغي. مستمر.

      • Mejaow

        ترجمة مقبولة بدرجة C، لن تُضاف للدليل العام حاليا لأن عدد الحلقات المطروحة هي 10 من أصل 375 حلقة.

  • Diamond

    اسم الأنمي: Diamond no Ace
    اسم الفريق: 3rabok
    موقع الفريق: 3rabok.com
    حالة المشروع: مستمر
    ملاحظات على الترجمة: إنتاج هارد … الترجمة الأفضل للأنمي

    • Diamond

      هناك بعض الأخطاء في الحلقات الأولى بسبب عدم التدقيق
      لكنهم يقومون بالتدقيق الآن

      • Diamond

        كان هناك تغيير في المصطلحات في الحلقات الأولى لكن تم تثبيت المصطلحات الآن

  • Diamond

    اسم الأنمي: Sengoku no basara 3
    اسم الفريق: 3rabok
    موقع الفريق: 3rabok.com
    حالة المشروع: توقف مؤقت
    ملاحظات على الترجمة: إنتاج هارد … حجب

  • diamond

    اسم الأنمي: blazblue alter memory
    اسم الفريق: 3rabok
    موقع الفريق: 3rabok.com
    حالة المشروع: مكتمل
    ملاحظات على الترجمة: إنتاج هارد … حجب

  • جيمس رودريجيز

    > عنوان الأنمي. Jormungand Perfect Order موسم الثاني
    > الفريق المترجم . ~ An-Land
    > موقع المترجم أو الفريق. http://www.an-land.net/vb/showthread.php?p=79674#post79674
    > حالة المشروع: مكتمل – بلوراي
    > ملاحظاتك على الترجمة / حجب

  • xxItachexx

    اسم الأنمي:Berserk
    المترجم:subvamp
    اسم الفريق:Shit-Fansubs
    مدونة الفريق:http://shit-fs.blogspot.com/
    حالة المشروع:مستمر (بعد تفحصكم للترجمة)
    لا توجد ملاحظات

    • Nyctian

      أُضيفت.

  • Mogiyaro

    اسم الأنمي: Major
    اسم الفريق المترجم: 3rabok
    موقع الفريق: http://www.3rabok.com/
    حالة المشروع: مستمر
    ملاحظات على الترجمة: إنتاج هارد

    • Nyctian

      الطلب لم يستوفي الشروط (الحد الأدنى 6 حلقات)

  • Mogiyaro

    اسم فيلم: Toriko Movie: Bishokushin no Special Menu
    اسم الفريق المترجم: 3rabok
    موقع الفريق: http://www.3rabok.com/
    حالة المشروع: مكتمل
    ملاحظات على الترجمة: إنتاج هارد

    • Mogiyaro

      ملاحظات: بلوراي

  • L 2 P J Nerd

    اسم الانمي:- Ergo Proxy
    موقع الفريقshowanime-fansubs.blogspot.ae/
    الحالة :- مكتمل
    ملاحظات :- الانتاج هارد { الفريق قام بتوفير ملفات ترجمة متوافقة مع البلوراي الاجنبي }
    الترجمة تحتوي اخطاء املائية ولغوية ونحوية { لم اشاهد الانمي بل تفحصت ملفات الترجمة عشوائيا لذلك ننتظر مراجعتكم

    • L 2 P J Nerd

      +
      لست المترجم ولم اشاهد الانمي بل تفحصت ملفات الترجمة عشوائيا
      ارجو تقييم الترجمة لانني ناوي اشوف الانمي -_-

    • Nyctian

      ترجمة سيئة وغير مؤهلة للدليل العام، وكذلك ترجمة أنمي داون. أما ترجمة VIUSM المستمرة حاليًا فهي ليست إلا ترجمة شو أنمي مع تعديلات طفيفة، لكن تبقى سيئة.

  • L

    اسم الانمي: death note
    اسم المترجم: mohbaboo
    موقع المترجم: http://mohbaboo.wordpress.com

    الحالة: مستمر (اصدر 15 حلقة لحد الآن)
    ملاحظات: الانتاج سوفت (و هذا امر جيد لان ديث نوت انمي من النادر ان تجد له ترجمة سوفت)
    الترجمة لا بأس بها (مقبولة)

  • محمد

    الافلام 1-3 بلوراي و الكثير من الحلقات جودة عالية
    http://groupfile.blogspot.com/search/label/Bleach

    وايضا رفعت الكثير لكن لم اضعهم في الموقع بسبب الكسل
    تقريبا لدي اغلب حلقات جزيرة الانمي

  • Mamoshi

    Kami nomi zo Shiru Sekai
    Dantalin-sub
    Dan-sub.Blogspot.com
    مستمر

  • The JoKeR

    اسم الأنمي: Hokuto no Ken
    الفريق المترجم: VOLTZ
    موقع الفريق: http://grainypixel.herokuapp.com/ar/teams/voltz
    حالة المشروع: مستمر

    • Nyctian

      تم. لكن العمل متوقف منذ نوفمبر 2013.

      • Fake Smile
        • Nyctian

          هممم لم أعلم أنّ العمل حصري على البكسل. الصفحة التي أرفقها الأخ الجوكر لم تعمل، وآخر إصدار وجدته متوفر على أغلب المواقع هي الحلقة 22 وعلى بوت الفريق الحلقة 19 لهذا ظننت أنّ العمل توقف.
          عمومًا شكرًا على التنبيه وسيتم الإطلاع على بقية الحلقات بإذن الله.

          • The JoKeR

            عذرا، تأكدت من الرابط في البداية ولكن المشكلة حدثت لاحقا.
            عمومًا يعطيك العافية على جهدك واهتمامك. واصل الإبدع.

  • Edit

    > اسم الدليل – عنوان الأنمي: Giant Killing
    > اسم المترجم: mohbaboo
    > حالة المشروع: منتهي
    > الملاحظات: الترجمة هارد في جميع الحلقات

  • L

    اسم الانمي :
    لوبين الثالث ضد المتحري كونان (الفيلم)
    اسم فريق الترجمة : mystery fansub
    الحالة : فلم
    ملاحظات : ترجمة جيدة

  • L

    اسم الانمي : sakurasou no pet na kanojo

    اسم المترجم : varia team

    الحالة : 24 حلقة (مكتمل)

    الرابط : http://va-team.blogspot.com.tr/2013/05/varia-team-sakurasou-no-pet-na-kanojo.html

    ملاحظة : ترجمة سوفت

    • Nyctian

      “- لا يمكنك أن تطلب إضافة أكثر من ترجمة واحدة قبل مرور ثلاثة أسابيع.”
      اختر إحداهما لو سمحت.

  • Nyctian

    الرجاء قراءة شروط الصفحة قبل وضع أي تعليق.

  • L

    اسم الدليل_اسم الانمي : homeless child remy (دروب ريمي)

    اسم المترجم : (ملكة الورد) عضو في منتديات مسومس msoms

    حالة المشروع : مكتمل

    الملاحظات : انتاج سوفت mkv، و الترجمة لا بأس بها (جيدة)

    روابط : http://www.msoms-anime.net/t180876.html

  • محمود

    > عنوان الأنمي: Captain Tsubasa
    > اسم المترجم أو الفريق المترجم: Amir
    > موقع المترجم أو الفريق: http://animest-subs.blogspot.com/
    > حالة المشروع؟ مستمر
    > ملاحظاتك على الإصدار؟ (إنتاج هارد / ).

    > هل أنت المترجم؟ (لا)
    > هل شاهدت هذا الإصدار؟ (نعم )

  • Misaki Chan

    > عنوان الأنمي: Hiiro No Kakera الموسم الأول و Hiiro no Kakera Dai Ni Sho الموسم الثاني
    > اسم المترجم أو الفريق المترجم : فريق Anime Passion بالتحديد المترجمة ( MEL_D )
    > موقع المترجم أو الفريق : http://anime-passion.com/vb/
    > حالة المشروع؟ مكتمل
    > ملاحظاتك على الإصدار؟ (إنتاج هارد )
    > هل أنت المترجم؟ (لا)
    > هل شاهدت هذا الإصدار؟ (نعم )
    …….
    > عنوان الأنمي: Inu x Boku ss
    > اسم المترجم أو الفريق المترجم : RiMo
    > موقع المترجم أو الفريق : http://fantastic-rimo.blogspot.ae/
    > حالة المشروع؟ مكتمل
    > ملاحظاتك على الإصدار؟ (إنتاج هارد ، ترجمة جيدة جداً مقارنةً بالترجمات أخرى )
    > هل أنت المترجم؟ (لا)
    > هل شاهدت هذا الإصدار؟ (نعم )
    ملاحظة : في حال عدم توفر هذا الأنمي بهذه الترجمة على الإنترنت
    أرجو إخباري لأني أستطيع توفيرها لكم ، وأشكركم ، بوركت جهودكم

    • Nyctian

      “شروط الصفحة:

      – يرجى الالتزام بالتنسيق المذكور أعلاه، لن نقبل طلبات ناقصة.
      – لا يمكنك أن تطلب إضافة أكثر من ترجمة واحدة قبل مرور ثلاثة أسابيع.
      – عدم المجادلة والنقاش داخل الورشة.
      – يفضل كتابة الشكوى والملاحظات الطويلة في صفحة خارجية وتزويدنا برابط الصفحة.”

      أرجو إضافة تعليق جديد أو التعديل على هذا التعليق واختيار ترجمة واحدة فقط. وسيتم حذف هذا التعليق إذا لم يتم التعديل عليه خلال 24 ساعة.

  • senpai

    > عنوان الأنمي: the law of ueki
    > اسم الفريق المترجم: 3rabok
    > موقع الفريق: http://www.3rabok.com/
    > حالة المشروع؟ مستمر
    > ملاحظاتك على الإصدار؟ إنتاج هارد

    > هل أنت المترجم؟ لا
    > هل شاهدت هذا الإصدار؟ نعم

  • Sara Ali

    > جوجو الموسم الأول
    > فانتوم قروب
    > موقعنا ه1
    > مكتمل
    > هارد ونحجب الشركيات والمخلات ه1

    > نعم
    > نعم

    • س.

      للتو كنت سأضيفها، ترجمة ممتازة تستحق A <إلا إن كان تعديل الشركيات ينقص جودة الترجمة <نسيت طريقة التقييم

  • Mad_Egy

    > ماجيك كايتو 1412.
    > اسم المترجم Alinw15.
    > alinw15.blogspot.com.
    > – مستمر –
    > ملاحظاتك على الإصدار؟ (سوفت سب بدون حجب بدون تحريف).

    > لا
    > نعم

    ملاحظة: الترجمة كانت ممتازة و الافضل من بين الترجمات

    • لم يتجاوز الحد الأدنى للترشيح (6 حلقات)

  • Mazin69

    عنوان الأنمي.Ergo Proxy
    > الفريق المترجم. Show Anime
    > موقع المترجم أو الفريق.http://showanime-fansubs.blogspot.com/
    > حالة المشروع؟ مكتمل (22 حلقات)
    > ملاحظاتك على الإصدار؟ كان الأنتاج الاصلي هارد لكن الأن ملفات الترجمة متوفرة للجميع

    > هل أنت المترجم؟ (/لا)
    > هل شاهدت هذا الإصدار؟ (نعم )

    • الترجمة مرفوضة مسبقا.

  • مهران

    > عنوان الأنمي. Barakamon
    > اسم المترجم أو الفريق المترجم. Top Sub
    > موقع المترجم أو الفريق. http://top-subs.blogspot.com
    > حالة المشروع؟ مكتمل (12حلقة)
    > ملاحظاتك على الإصدار؟ هارد و سوفت

    > هل أنت المترجم؟ نعم
    > هل شاهدت هذا الإصدار؟ نعم

  • Lash

    سم الدليل – عنوان الأنمي.Sket dance
    > اسم المترجم. Suge subs
    > حالة المشروع.مكتمل
    > الملاحظات

    هنا الملاحظات

    http://txt.do/ojkc

    or

    http://textuploader.com/ojkc

    • همم سوغيه سبس، نعلم بوجود هذه البهارات (الكلمات العامية) مسبقًا ولكن لم يشملها تحديث 1.1.0 (تحديثات الدليل العام)
      شكرًا على التنبيه، سنقلل من درجة الكيرف المُعطى على نحوٍ مناسب.

      أيضًا، قد يهمك ما كُتب في النصف الأخير من هذه التدوينة http://suge-sub.blogspot.com/2012/11/final-updates-suge-subs.html

  • Suta-Kun

    > Psycho Pass 2
    >Duo-subs
    > duosubs.wordpress.com
    > مستمر (بقي حلقة واحدة وينتهي المشروع
    > ملاحظاتك على الإصدار؟ أنا ضمن الفريق، نأمل ألا مشاكل لا بالتوقيت والانتاج سوفت-سب، ولا يوجد حجب

    > هل أنت المترجم؟ (نعم )
    > هل شاهدت هذا الإصدار؟ (بالطبع فعلت.)

    شكرًا جزيلًا

  • SAMCRO

    >Aoi Bungaku
    >Samcro-subs
    >http://samcrosubs.wordpress.com/
    >منتهي
    > المشروع بجودة البلوراي ولا حجب فيه و لا تحريف في الترجمة الانجليزية
    >هل أنت المترجم؟ نعم، أنا المترجم.
    >هل شاهدت الإصدار؟ نعم، شاهدت الإصدار

  • محمد

    Hotaru no Haka مقبرة اليراع

    الأندلس

    https://andalusubs.wordpress.com/ أو http://www.msoms-anime.net/t164517.html

    مكتمل

    سوفت

    لا

    نعم

  • المجال مفتوح للتعديلات فقط، لا نقبل ترشيح الترجمات.

  • Taito

    عنوان الأنمي : Senjou no Valkyria: Gallian Chronicles
    > اسم المترجم أو الفريق المترجم: star knight
    > موقع المترجم أو الفريق: http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=128795
    > حالة المشروع؟ مكتمل
    > ملاحظاتك على الإصدار؟ إنتاج هارد | حجب | تحريف شركيات

    > هل أنت المترجم؟ لا
    > هل شاهدت هذا الإصدار؟ نعم

  • Ahmed reda

    بعد اذنكم ما هو افضل فريق ل ترجمة افلام ون بيس ؟

  • Legends

    بالنسبة لفريق LEGENDS

    انتقلنا إلى http://legends-fansub.blogspot.com/

    بالنسبة للحلقات الأولى 1-2 فقد تم وضعها بلوراي مع تنقيح بعض الأخطاء
    :D

  • Episu

    بالنسبة لترجمة الفيلم الأول من سلسلة كارا نو كيوكاي
    ترجمة محبابو بها توجد بها أخطاء في الترجمة
    كترجمة العنوان والفلسفات في وسط الفيلم

    لم أشاهد باقي السلسلة منه وإنما قد يكون بها كذلك أمور

    • – يفضل كتابة الشكوى والملاحظات المدعمة بالأدلة في صفحة خارجية وتزويدنا برابط الصفحة.

  • Hawra

    فيلم Kaze Tachinu بترجمة Hoseki فيه قطع لبعض المشاهد

    • darkgold

      عفواً، يمكنك مراجعة سياسة الفريق: يبتعد عن الحجب و التشويه قدر الإمكان إلا بعض المشاهد و المواقف الفاضحة لحد بعيد
      على اي حال الفريق لا يقدم محتوى مخل، من ثم شاهدت إصداره للفلم و لم أر فيه أي عيب سواء من انتاج أو تشويه ظاهر ( مثل البعض الذين يعملون على الحجب بوسائل تشويه فيديو مقرفة ) أو من ناحية أخطاء في نص الترجمة، برأيي إصداره و ترجمته هما الأفضل للفلم حتى على صعيد الفرق الأجنبية (دون مبالغة طبعاً)، قد يرى البعض كلامي تملقاً لكن فعلياً الدليل العربي يضعه في الصدارة دائماً.

  • king_omar 07

    اوفا كود جياس 3 ارجو انتصتر ترجمة

  • Aniess Abid Nesso

    بصراحة أنا منزعج من شيء وهو تأخر العاشق,مكسات و شبكة الأنمي في ون بيس وهي المواقع الجيدة السمعة لهذا الأنمي حسب ماسألت خاصةً العاشق وصل للحلقة 689 بينما تم تنزيل الحلقة 695 في مواقع أخرى تأخير مبالغ فيه لذا أريد من طاقمكم نصيحته في هذين الموقعين

    (موقع شقاع و ون بيس العرب) من الأفضل وهل يستحقن تحميل هذا الأنمي المشهور أرجوك أجبني طاقم اليخت لقد مللت من الأنتظار وشكراً

  • Waghham Patrick

    > عنوان الأنمي. Neon Genesis Evangelion
    > اسم المترجم. Memories-Sub
    > حالة المشروع. منتهي
    > الملاحظات.

  • Hamza

    ما هي أفضل ترجمة Black Lagppn؟

  • Waghham Patrick

    أنّى لي أن أتأكد من إن الترجمة غير مذكورة في دليلٍ لا أستطيع الولوج إليه؟ أقصد الدليل الأسود، فهو يطلب كلمة مرور لأن محتواه محمي.

    • ورشة الدليل ليست المكان المناسب لطرح هذا السؤال وإنما توجد صفحة مخصصة لذلك ألا وهي سجل الزوار.
      قم بطرح سؤالك هناك لكن تأكد أنك قمت بقراءة جميع الإرشادات/لوحة الاعلانات جيداً قبل طرحك لأي سؤال في أي صفحة من صفحات الدليل لتوفير الوقت والجهد على الجميع.

      • Waghham Patrick

        حسنٌ

  • no name no life

    Darker than black
    Kishi Fansub
    مكتمل
    الملاحظات: يوجد حجب لذا يرجى وضع الخطوط الحمراء :)

  • Dali

    *تعديل حالة ترجمة موجودة مسبقاً*

    – المحقق كونان
    – Shinjitsu Fansubs
    – منتهي
    – تم تحريف كلمة (الإنجيل) إلى (كتاب شعر)

    • Dali

      نسيت أن أذكر إنها كانت في الحلقة 24

  • سيروز

    > calnnad
    > Titans-Team *

    > مكتمل
    > ترجم الموسم الاول وليس الثاني

  • conin007

    ممكن ملف
    ترجمه Shinmai Maou no Testament

  • Moteea Boss

    شباب بدي ملفات ترجمة انيمي Darker than Black الله يخليكم دورت كل الجوجيل ما لقيت

  • > http://puu.sh/l6uAd/6fe28b3891.png
    كل ما فعله أوكي أنمي هو تغيير صيغة الملفين كتابة دون إعادة إنتاج. كود التحقق متشابه
    أما بالنسبة لكلاناد، فأنت تقصد الجزء الأول وليس كلاناد آفتر ستوري. فريق التايتنز مضاف للدليل الأسود مسبقا

  • mosa

    عنوان الأنمي bakuman 3
    > اسم الفريق المترجم: kaizen fansub
    > موقع المترجم أو الفريق: kaizenfansub.wordpress.com
    > حالة المشروع؟ مستمر
    > ملاحظاتك على الإصدار؟ بلوراي سوفت سب
    > هل أنت المترجم؟ لا
    > هل شاهدت هذا الإصدار؟ نعم

  • Kizaru

    تمت إعادة ترجمة Neon Genesis Evangelion من قبل Memories-sub على جودة البلوراي. أعتقد أنها تحسّنت كثيرًا عن نسخة الدي في دي الموجودة في الدليل… في هذه الحالة يجب أن تُراجع، كي يعرف المتابع العربي ذلك ويتابع منهم مطمئنًا

    • Rayan

      سأراجعها أنا عما قريب إن شاء الله.

  • Máhmøûð Lêlã

    > عنوان الأنمي: Tokyo Ghoul Jack Ova

    > اسم المترجم أو الفريق المترجم: Ma7mouD-SuB

    > موقع المترجم أو الفريق: http://ma7moud-sub.blogspot.com/

    > حالة المشروع؟ مكتمل.

    > ملاحظاتك على الإصدار؟ لا شيء.

    > هل أنت المترجم؟ نعم.

    > هل شاهدت هذا الإصدار؟ بالطّبع، فأنا المُترجم.

  • Detective Conan

    السلام عليكم ..
    يعطيكم العافية على المجهود الضخم المبذول في الموقع ..

    عنوان الانمي : Hunter x Hunter 2011
    اسم الفريق المترجم : MST Fansubs
    حالة المشروع : مكتمل
    الملاحظات :

    انتهيت لتوي من مشاهدة القناص 2011 من ترجمة فريق MST مع اطلاعي على ترجمة فرق أخرى .. والصراحة أن الفارق كبير جداً
    لكن الغريب في الموقع هو وضع ترجمة فريق MST في المستوى C, أي نفس مستوى باقي الفرق العادية وهذا غير منصف !
    ففريق MST حسب ترجمتهم ومحاكاتهم أفضل بكثير من باقي الفرق التي ترجمت انمي القناص, وأرى أنهم يستحقون على الأقل تقييم B.
    هذا يبدو جلياً على وجه الخصوص في أرك “غريد آيلاند” لأن الكثير من اللوحات “شاشات الموبايل عند عرض الأسماء والخيارات”, إضافة للبطاقات المستخدمة في الحلقات تحتاج إلى المحاكاة, ولم يقم بهذا العمل إلا فريق MST .. وهو عمل يستهلك مجهودكبير لانجازه كما تعلمون .. طبعاُ إضافة إلى ترجمتهم الرائعة قواعدياً وحسن انتقائهم للمصطلحات.
    أرجح أنكم شاهدتم نسخة ال 8bits لهذا تقييمكم لهم منخفض ..

    لا علاقة لي بالفريق لا من قريب ولا من بعيد, إلا أني أحببت اضافة هذه الملاحظة حتى تبقى مصداقيتكم عند متابعيكم كبيرة .. مع خالص شكري واحترامي وتحياتي لكم.

    حتى لا أطيل عليكم البحث .. هذا رابط يحتوي على جميع الحلقات بترجمة هذا الفريق وبجودة 720p – 10bits
    http://www.add-top.com/2015/07/hunter-x-hunter-2011-720p-hd.html

    والسلام عليكم

  • 2dok

    عنوان الأنمي (Yawara! (1989
    اسم المترجم az-fansub
    موقع المترجم http://az-fansub.blogspot.com/2015/09/100000.html
    http://tracker.3arbya.info/?p=torrents&pid=10&action=details&tid=6616
    حالة المشروع مكتمل
    ملاحظات على الإصدار إنتاج هارد

  • Ahmad Khalid

    العنوانUchuu Senkan Yamato 2199: Hoshi-Meguru Hakobune
    اسم المترجمsomeone10
    موقع المترجمhttp://www.mexat.com/vb/showthread.php?t=1124805
    حالة المشروعمكتمل
    ملاحظات على الاصدارBluray- ملفات الترجمة المرفقة انجليزي-عربي-سكريبت ياباني

    رابط التحميل

    https://mega.nz/#!klBSUTqA!FDOj6dCpFE8-UmQlk_sXpqPWq-iIKgitDaL854G39M0

  • 2dok

    عنوان الأنمي (Sukeban Deka [OVA] (1991
    عدد الحلقات: 2 ( 46 – 48 دقيقة )
    اسم المترجم az-fansub
    موقع المترجم http://az-fansub.blogspot.com/2016/05/sukeban-deka-ova-1991.html
    حالة المشروع مكتمل
    ملاحظات على الإصدار إنتاج سوفت يب
    ملفات ترجمة
    https://drive.google.com/file/d/0BxaHdbgfBpn7SG8wWnNPb2tRSms/view?usp=sharing
    https://drive.google.com/file/d/0BxaHdbgfBpn7bzREdzdCNGdYTk0/view?usp=sharing

  • emaa

    اين ناروتو ؟؟