الأسئلة الشائعة

نبذة الموقع
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

من نحن؟
طاقم اليخت، نحن نكره الحقد ونزرع المحبة.

لماذا؟
نريد توفير سبل الراحة لمتابعي الأنيمي في الوطن العربي بمنحهم أبسط حقوقهم، وهو دليل لأفضل الترجمات المتوفرة في الساحة العنكبوتية لكل أنيمي شاهدناه.

سياستنا:
1- كل المترجمين سواء، لكن ليست كل الترجمات كذلك. أي أنه لا يهمنا اسم المترجم بقدر ما تهمنا الترجمة التي وفرها لنا، سنحكم بناء على الترجمة فقط.
لم ننشئ هذا الدليل ونبذل كل هذا المجهود من أجل إعلان قد ينجح من أجل فريق معين أو مترجم معين، كما أننا لا نتساهل حتى مع إصداراتنا وترجماتنا الخاصة في كل الأحوال، ويمكننا ادعاء الحيادية دون تردد.

2- الأولوية في تحكيم الترجمات لصحة الترجمة بدرجة أولى، ثم تأتي الصياغات والأخطاء الإملائية والنحوية ثم اللوحات بالترتيب السابق.

3- نقبل ترشيح الأعمال للتحكيم في صفحة الورشة، ولكن لن نضمن سرعة إنجاز التحكيم والسبب يؤول إلى انشغالاتنا المختلفة المحتملة.

أ - أسئلة عامة
س1: لماذا أنتم وليس غيركم؟
س2: من هو أفضل مترجم لـ...
س2-أ: راجعت الجداول ولم أعثر على عنوان الأنمي.
س2-ب: وجدت جميع الخانات فارغة أمام عنوان الأنمي. ما معنى ذلك؟
س2-ج: عثرت على ترجمة في خانة D أمّا خانتا B و C مغلقتين (رماديتين) وخانة A فارغة، أهذا لغز؟
س3: لدي اقتراح، شكوى، تعليق...إلخ، كيف أوصلها لكم؟
س4: ما المغزى من مهجع الترجمة؟
س5: متى ستراجعون ترجمة فلان في الأنمي الفلاني؟
س6: رأيت في الجدول ترجمة فلان وبحثت عنها لكن لم أجد روابط، أين بإمكاني تحميلها؟
س7: ما الإجراء الذي تتبعونه عندما يحصل فريقان على نفس الدرجة؟
س8: أنا متابع أنمي بسيط/صغير في السن ولغتي العربية ضعيفة ولا تفرق معي مشاهدة ترجمات مشوهة عربيًا.

ب - أسئلة بديهية
س1: لماذا كل هذا الغرور والتشدد في التقييم؟ أنا أريد ترجمة صحيحة وحسب، لا داعي لكتابة (ضعيف في العربية) وغيرها.
س2: لماذا حصلت ترجمة الفريق الفلاني على تقدير متوسط أو ضعيف وهم أشهر من نار على علم؟
س3: ترجمتي ليست موجودة في الدليل العام بجانب الترجمات الأخرى، ما العمل؟
ج - أسئلة في محلها
س1: بعض الإصدارات تنتقدونها انتقادًا عنيفًا رغم بساطة أخطائها. لماذا؟
س2: لماذا تبحثون عن الكمال في الترجمات وجميعنا نعلم أنّ الكمال لله تعالى؟
س3: ترجمتي موجودة في الدليل العام وأرى أنها مظلومة، ما العمل؟
س4: ترجمة فلان سيئة ولكنها موجودة في الدليل العام وأخذت أكثر من حقها بكثير، ما العمل؟
س5: وجدت ترجمة فلان في خانة قابل للمشاهدة وأكاد أجزم أنّ ترجمته تستحق الامتياز، لم هذا الظلم؟
س6: بعض فرق الترجمة كانت في مرتبة B وصارت في مرتبة A، وأخرى نزلت وأخرى صعدت، ما السبب؟
س7: ما موقفكم من توطين الترجمات وتحررها؟
س8: ألا يعتبر التحرر والتوطين تحريفا؟
د - غير مصنف
1: أنا مترجم، كيف أستفيد من جداول الدليل العربي؟
2: أريد معرفة سبب تفضيل مترجمٍ ما في أحد الأنميات.
3: ما تفعلونه يحطّم نفسيات بعض الفانسبرز ويحط من عزيمتهم.
4: الترجمة مجرد هواية لا نتقاضى عليها راتبا ونضيع وقتنا فيها.
5: أعمل على عدة مشاريع ترجمة في اليوم الواحد لذا من البديهي أن أخطئ والإنسان غير معصوم عن الخطأ.
5-أ: طبيعة عملي تتطلب السرعة ولكني أعوضها بطرح نسخ محسنة بعد انتهاء الموسم.
6: ما أقدمه/كنت أقدمه للمتابعين لا يمكن لأمثالكم أن يستوعبوه، فاعفوني من هرائكم.
7: الترجمة ليست مصحفًا ولا نصوصًا عباسية.
8: ترجمة احترافية وتدقيق من اليابانية.